Now we start to look at the... colorful lexicon of the Yakuza. Some of these words make sense when you really think about them, but some of them are mysterious on why they are used the way they are.
Note: This Lesson will be updated frequently as I find out new terminology. Check back frequently!
All entries are in Japanese Alphabetical Order!
ようとしてやがる。
(He's scheming behind my back to take me down.)
◆枝(エダ) (Eda)
Refers to a second-tier group within a criminal organization.
うちの組にはエダがいっぱいある。
(Our group has many branches.)
---
◆ガサ (Gasa)
House search.
警察が突然ガサに入ってきた。
(Cops suddenly did a house search.)
◆ガサ入れ・ガサ (Gasaire/Gasa)
House search by the police.
昨夜、本家にガサ入れがあった。
(Main house got raided by the cops last night.)
◆ガジる (Gajiru)
To extort.
あいつ、脅して金ガジってる。
(He's extorting money.)
◆カスリ (Kasuri)
Protection money.
毎月カスリ集めに来るんだ。
(He comes to collect protection money every month.)
◆ガラス割り (Garasu Wari)
Shooting a bullet into the window of a rival group’s office.
事務所の窓にガラス割りしやがった。
(Someone shot at the office window.)
◆ガラをかわす (Gara o Kawasu)
To escape or hide.
危険を感じてガラかわした。
(Felt the danger and went into hiding.)
◆カチコミ (Kachikomi)
A raid on a rival yakuza group.
敵の事務所にカチコミかける。
(Raiding the rival group's office.)
◆カマシ (Kamashi)
Threat or lie.
カマシかけて相手をビビらせた。
(Threatened the opponent to scare him.)
◆体に入れる (Karada ni Ireru)
To shoot someone with a gun.
敵を体に入れて撃ってやった。
(Shot the enemy.)
◆カタにはめる (Kata ni Hameru)
To deceive or entrap.
巧妙に相手をカタにはめた。
(Cleverly entrapped the opponent.)
◆カタギ(堅気) (Katagi)
Refers to ordinary people who are not yakuza.
カタギには手出すなって教えられた。
(Were told not to mess with civilians.)
◆貫目(かんめ) (Kanme)
Refers to a yakuza’s rank, status, or position.
あいつの貫目はこの辺で一番だ。
(His rank is the highest around here.)
◆カンモク (Kan Moku)
Complete silence, refusing to divulge any information after being arrested.
カンモク貫いて何も言わなかった。
(Maintained complete silence, didn't say a word.)
◆返し(カエシ) (Kaeshi)
Retaliation or revenge.
敵に返しを計画してる。
(Planning revenge on the enemy.)
◆貸元 (Kashimoto)
The operator of a gambling den.
あいつは賭場の貸元で有名だ。
(He's famous as the operator of a gambling den.)
---
◆会社 (Kaisha)
Refers to a yakuza or criminal organization.
うちの会社はやばいことやってる。
(Our "company" is into some dangerous stuff.)
◆回状 (Kaijou)
A notice circulated within the industry, such as a letter of expulsion or ostracism.
あいつの回状が業界に回ったぞ。
(His expulsion notice is going around the industry.)
◆絵を描く (E o Kaku)
To scheme or plot against someone.
あいつ、陰で絵描いて俺を陥れようとしてやがる。
(He's scheming behind my back to take me down.)
◆義理 (Giri)
Refers to obligations like funerals or wedding gifts, and money spent on such relations.
あいつは義理を重んじる男だ。
(He's a guy who values obligations.)
◆極道 (Gokudou)
Yakuza.
真の極道を目指してる。
(Aiming to be a true yakuza.)
◆金主・銀主 (Kinshu / Ginshu)
Sponsor or backer who provides money.
あいつは金主として多くの事業に金出してる。
(He's a financier funding many businesses.)
◆金筋(きんすじ) (Kinsuji)
Top-ranking yakuza.
あいつ、この街で一番の金筋だ。
(He's the top yakuza in this town.)
◆兄弟 (Kyoudai)
Blood relations between yakuza members.
あいつとは血のつながりないが、兄弟だ。
(Not blood-related, but he's my brother.)
◆クスリ (Kusuri)
Refers to illegal drugs in general.
クスリの取引してる。
(He's dealing drugs.)
◆クンロクを入れる (Kunroku o Ireru)
To threaten or scold.
新入りにクンロク入れた。
(Gave the new guy a good scolding.)
◆クロブタ (Kurobuta)
An unconditional truce.
クロブタで和解申し出た。
(Offered an unconditional truce.)
◆空気を入れる (Kuuki o Iru)
To incite or advise someone negatively.
誰かがあいつに空気入れたな。
(Someone put ideas into his head.)
---
◆ゲソをつける (Geso o Tsukeru)
To join a yakuza group.
新しい組にゲソつけた。
(Joined a new yakuza group.)
◆ゲーム屋 (Geemuya)
An illegal casino.
地下でゲーム屋やってる。
(Running an underground casino.)
◆Gマーク (G Mark)
A person recognized as yakuza by the police.
Gマークつけられた要注意人物だ。
(He's a person marked as yakuza by the cops.)
◆現役(げんえき) (Geneki)
Active yakuza.
あいつは現役のヤクザだ。
(He's an active yakuza member.)
---
◆下っ端 (Shitappa)
Underling or low-ranking member.
あいつはただの下っ端だ。
(He's just a low-ranking member.)
◆絵を描く (E o Kaku
)
To scheme or plot against someone.
あいつ、陰で絵描いて俺を陥れようとしてやがる。
(He's scheming behind my back to take me down.)
◆紙爆弾 (Kamikudan)
Means a defamatory document.
紙爆弾使って相手を陥れる。
(Using a defamatory document to take him down.)
◆借り (Kari)
Favor or debt.
あいつには借りがある。
(I owe that guy a favor.)
---
◆シキ (Shiki)
A gambling venue.
賭場のシキを担当してる。
(I'm in charge of the gambling den.)
◆シキテンをキル (Shikiten o Kiru)
To watch or surveil.
敵のシキテンをキルために見張ってる。
(Watching the enemy's gambling den.)
◆しのぎ・シノギ (Shinogi)
Source of income for yakuza.
しのぎは不動産業だ。
(My source of income is real estate.)
◆仕事 (Shigoto)
Crime, such as murder, extortion, or fraud.
汚い仕事引き受けた。
(Took on some dirty work.)
◆死に指 (Shini Yubi)
A finger that has been cut off and rejected by the higher-ups.
あいつの指は死に指だ。
(His finger got rejected.)
◆シャバ (Shaba)
The outside world, as opposed to prison.
シャバに戻って新しい生活始めた。
(Got out and started a new life.)
◆シャブ (Shabu)
Stimulant drugs.
シャブの売人だ。
(He's a drug dealer.)
◆舎弟(しゃてい) (Shatei)
A younger brother in the yakuza hierarchy.
舎弟として親分に仕えてる。
(Serving the boss as a younger brother.)
◆シマ(島) (Shima)
Territory of a group.
俺のシマはこの辺りだ。
(My territory is around here.)
◆下っ端 (Shitappa)
Underling or low-ranking member.
あいつはただの下っ端だ。
(He's just a low-ranking member.)
◆吸い上げ (Suiage)
Tribute money.
毎月の吸い上げが厳しいぜ。
(Monthly tribute is tough.)
◆スケ (Suke)
Refers to women.
スケ連れて夜の街出た。
(Took a woman out on the town.)
◆ステゴロ (Sutegoro)
A fistfight.
ステゴロで決着つけた。
(Settled it with a fistfight.)
◆スミ (Sumi)
Tattoo.
背中にデカいスミがある。
(Got a big tattoo on my back.)
◆筋(すじ) (Suji)
Reason or logic.
筋通さねぇやり方は許さねぇ。
(Don't allow methods that don't follow reason.)
◆筋者(すじもの) (Sujimono)
Yakuza member.
筋者として知られてる。
(Known as a yakuza member.)
---
◆絶縁 (Zetsuen)
Permanent expulsion from the yakuza.
絶縁されて戻る場所ねぇ。
(Got permanently expelled, nowhere to go back to.)
---
◆タイ (Tai)
Important matter.
あいつのタイを片付けろ。
(Take care of his matter.)
◆タタキ (Tataki)
Robbery.
夜遅くにタタキやった。
(Did a robbery late at night.)
◆ダイガク(大学) (Daigaku)
Prison.
ダイガクで何年も過ごした。
(Spent years in prison.)
◆タマ (Tama)
Life.
あいつのタマ取ってやった。
(Took that guy's life.)
◆タマポン (Tamapon)
Occasionally using stimulant drugs.
タマポン始めた。
(Started using drugs occasionally.)
◆ダイガク(大学) (Daigaku)
Prison.
ダイガクで何年も過ごした。
(Spent years in prison.)
◆宅下げ(たくさげ) (Takusage)
The process of handing over unnecessary items in prison to a visitor or lawyer.
弁護士に宅下げ頼んだ。
(Asked my lawyer to take away unnecessary items.)
◆チャイナ (Chaina)
Chinese mafia.
チャイナと取引してる。
(Dealing with the Chinese mafia.)
◆チャカ (Chaka)
Gun.
あいつ、チャカ持ってるから気をつけろ。
(Watch out, that guy's packing a gun.)
◆チンピラ (Chinpira)
A young or low-ranking yakuza.
あいつはまだチンピラだ。
(He's still a rookie thug.)
◆チンコロ (Chinkoro)
To inform or report to the police.
警察にチンコロされた。
(Someone ratted us out to the cops.)
◆ちらし (Chirashi)
A notice related to yakuza obligations.
ちらしが回ってきた。
(The notice went around.)
---
◆鉄砲玉 (Teppoudama)
A hitman sent to kill an enemy.
鉄砲玉として送り出された。
(Sent out as a hitman.)
◆手打ち (Teuchi)
Reconciliation.
手打ちで和解した。
(We settled it with a truce.)
◆テカ (Teka)
Subordinate or underling.
あいつのテカは忠実だ。
(His subordinates are loyal.)
◆デコ・デコ助 (Deko/Dekosuke)
Police.
街中にデコ助が増えてきた。
(More cops in the city now.)
◆デヅラ (Dezura)
Daily wage or pay.
日当をデヅラって呼んでる。
(Call our daily pay "dezura.")
◆手打ち (Teuchi)
Reconciliation.
手打ちで和解した。
(We settled it with a truce.)
◆電話 (Denwa)
"Ore-ore" fraud.
電話詐欺で捕まった。
(Got caught for "ore-ore" fraud.)
◆ドス (Dosu)
Dagger.
ドス使って脅した。
(Used a dagger to threaten.)
---
◆なきを入れる (Naki o Ireru)
To plead or apologize.
敵に泣きを入れた。
(Pleaded with the enemy.)
◆ナマバコ (Namabako)
Safe.
金庫をナマバコって呼んでる。
(Call the safe "namabako.")
◆縄張り (Nawari)
Territory.
縄張りは広い。
(Territory is vast.)
◆ノズラ (Nozura)
Unfinished or half-done.
ノズラの仕事嫌ってる。
(Hate unfinished work.)
◆ノミ (Nomi)
A gambling ring operated by yakuza.
ノミ行為で儲けてる。
(Profit from running a gambling ring.)
---
◆はめる (Hameru)
To trick or frame someone.
あいつをうまくハメてやった。
(Tricked that guy good.)
◆ハイ出し (Hai-dashi)
Extortion.
ハイ出しで稼いでる。
(Make money through extortion.)
◆ハジキ (Hajiki)
Gun.
ハジキ隠し持ってる。
(Got a hidden gun.)
◆バイ (Bai)
Street vending.
バイの商売してる。
(Running a street vending business.)
◆バックレ (Bakkure)
To escape or disappear.
約束破ってバックレた。
(Broke his promise and disappeared.)
◆バック踏む (Bakku Fumu)
To escape or become cowardly.
ビビってバック踏んだ。
(Got scared and backed out.)
◆バンかけ (Bankake)
Stop and search by the police.
警察のバンかけ受けた。
(Got stopped and searched by the cops.)
◆花屋 (Hanaya)
Prostitution or brothel.
花屋で働いてる。
(Works in a brothel.)
◆菱 (Hishi)
The Yamaguchi-gumi.
菱の組に属してる。
(Part of the Yamaguchi-gumi.)
◆ヒネ (Hine)
Police.
街にヒネが多い。
(Lots of cops in the city.)
---
◆べっぴんさん (Beppin-san)
A gun with no criminal record.
べっぴんさん手に入れた。
(Got a clean gun.)
◆ポンプ (Ponpu)
Syringe.
ポンプ使ってた。
(Used a syringe.)
◆ポン中 (Ponchuu)
Stimulant drug addict.
ポン中でリハビリ受けてる。
(In rehab for drug addiction.)
◆ポリ (Poli)
Police.
ポリがうろついてる、気をつけろ。
(The cops are lurking around, be careful.)
◆ポリ公 (Porikou)
Police (derogatory term).
ポリ公がうざいな。
(The cops are annoying.)
---
◆マメ (Mame)
Bullet.
ポケットにマメ入れてた。
(Bullets in his pocket.)
◆豆泥棒(まめどろぼう) (Mame Dorobou)
Stealing someone's wife or girlfriend.
豆泥棒として知られてる。
(Known for stealing other men's women.)
◆ミカジメ(
みかじめ料) (Mikajime)
Protection money.
毎月ミカジメ料徴収してる。
(Collect protection money every month.)
◆ミンボー(民事介入暴力) (Minbou)
Violence used to intervene in civil matters.
ミンボーで稼いでる。
(Make money through civil intervention.)
---
◆名刺ジャンケン (Meishi Janken)
A showdown between yakuza using their business cards.
名刺ジャンケンで決着つけた。
(Resolved it with a business card showdown.)
◆めくれる (Mekureru)
To be exposed or found out.
嘘がめくれた。
(Lies got exposed.)
---
◆やき (Yaki)
Punishment or assault.
失敗してヤキ入れられた。
(Got punished for messing up.)
◆ヤッパ (Yappa)
Knife.
喧嘩でヤッパ使った。
(Used a knife in the fight.)
◆やくざ (Yakuza)
Japanese organized crime group.
有名なヤクザだ。
(He's a famous yakuza.)
◆薬局 (Yakkyoku)
A place selling illegal drugs.
薬局経営してる。
(Running a drug selling operation.)
◆ヤマを返す (Yama o Kaesu)
To strongly argue back or rebel.
上司にヤマ返した。
(Argued back against the boss.)
◆やくネタ (Yakuneta)
A troublesome person or thing.
周りからヤクネタって言われてる。
(Called a troublemaker by others.)
◆やくちゅう (Yaku-chuu)
A drug addict.
あいつはヤク中だ。
(He's a drug addict.)
---
◆ラッパ (Rappa)
Bragging or lying.
いつもラッパ吹いてる。
(Always bragging or lying.)
◆レンコン (Rencon)
Revolver.
レンコン使って襲撃した。
(Used a revolver to attack.)
---
◆若頭 (Wakagashira)
Second-in-command in a yakuza organization.
組の若頭として尊敬されてる。
(Respected as the second-in-command.)
Click here to select a lesson!
Comentarios